Бархатная клятва - Страница 106


К оглавлению

106

Элис увидела недовольное выражение на лице Гевина, и радость ее мгновенно угасла.

— Ты… не помнишь? — запинаясь произнесла она.

Ее ошеломила реакция Гевина. Ведь она не сомневалась, что обязательно вернет его себе, что он будет опять принадлежать ей.

Гевин нахмурился. Он был пьян, это точно, но не настолько, чтобы забыть о том, что происходило ночью. Он был абсолютно уверен, что не только не спал в кровати Элис, но и не звал ее в свою.

Обвинения уже были готовы сорваться с его языка, но внезапно на нижнем этаже зажегся свет, и коридор наполнился шумом. Вдруг раздался гневный вопль:

— Монтгомери!

Гевин мгновенно выпрыгнул из кровати и поспешно натянул чулки и рубашку. Перепрыгивая через две ступеньки, он сбежал вниз по лестнице и замер на последней ступеньке. Перед ним на тюфяке лежала Джудит, ее золотистые волосы разметались по полу, одна нога была неестественно подвернута. Сердце Гевина пропустило удар.

— Не дотрагивайтесь до нее! — взревел он и, метнувшись к тюфяку, опустился перед Джудит на колени. — Как? — пробормотал он, дотрагиваясь до ее руки и щупая пульс на шее.

— Кажется, она упала с лестницы, — ответил Стивен, наклоняясь к своей невестке.

Гевин поднял голову и увидел стоявшую на верхней площадке Элис. Она уже успела одеться и теперь улыбалась. Гевин чувствовал, что для решения загадки ему не хватает какой-то малости, но сейчас у него не было времени на размышления.

— Уже послали за доктором, — сообщил Стивен, взяв руку лежавшей с закрытыми глазами Джудит.

Вскоре к окружавшей их толпе подошел доктор, одетый в роскошный халат с воротником, отделанным мехом.

— Дайте мне пройти, — потребовал он. — Мне нужно посмотреть, не сломаны ли кости.

Гевин отошел в сторону и наблюдал, как руки врача скользят по телу Джудит. Почему? Как? Эти вопросы мучили его. Что она делала на лестнице в столь поздний час? Его взгляд вновь обратился к Элис. Она стояла не шевелясь, на ее лице отразился живейший интерес. Ниша, где Гевин, проснувшись, обнаружил в своей постели Элис, располагалась у самой лестницы.

Он посмотрел на жену, и по его щекам разлилась мертвенная бледность. Джудит застала его в постели с Элис! Она попятилась, ошеломленная увиденным, и упала. Но как она могла узнать, где он? Если только кто-то не предупредил ее, где его искать.

— Кажется, переломов нет, — заключил доктор. — Отнесите ее в постель и дайте отдохнуть.

Гевин возблагодарил Господа и, наклонившись, поднял Джудит на руки. Внезапно по толпе пронесся взволнованный шепот: тюфяк и подол ее платья были в крови.

— Она потеряла ребенка, — сказала королева Елизавета, дотрагиваясь до локтя Гевина. — Отнесите ее наверх. Я пришлю к ней свою повитуху.

Гевин чувствовал, как теплая кровь Джудит течет по его руке. Кто-то взял его за плечо, и он догадался, что это Стивен.

— Моя госпожа! — ахнула Джоан, когда Гевин с Джудит на руках вошел в спальню. — Когда я вернулась, ее уже не было. С ней произошло несчастье! — с тревогой воскликнула девушка, искренне любившая свою хозяйку. — Она выздоровеет?

— Мы не знаем, — ответил Стивен.

Гевин осторожно опустил Джудит на кровать.

— Джоан, — сказала королева Елизавета, — принеси из кухни теплой воды и чистые простыни.

— Простыни, ваше величество?

— Чтобы собрать кровь. У нее выкидыш. По дороге попроси леди Элен зайти сюда. Ей наверняка захочется быть рядом с дочерью.

— Моя бедная госпожа, — прошептала Джоан. — Она так ждала этого ребенка. — В голосе горничной слышались слезы.

— А теперь уходите, — обратилась королева к мужчинам. — Оставьте ее. От вас все равно никакой пользы. Мы позаботимся о ней.

Стивен обнял брата за плечи, но Гевин стряхнул его руку.

— Нет, ваше величество, я не уйду. Если бы я был с ней этой ночью, ничего бы не случилось.

Стивен собрался что-то сказать, но королева остановила его. Она знала, что никакие слова не помогут.

— Вы можете остаться. — Она кивнула Стивену, и тот вышел.

Гевин погладил Джудит по голове и взглянул на королеву.

— Скажите мне, что делать.

— Снимите с нее платье.

Он осторожно распустил шнуровку, потом, приподняв Джудит, вытащил ее руки из рукавов. Ее залитые кровью ноги привели его в ужас. Несколько мгновений он не шевелясь смотрел на распростертое на кровати тело жены.

— Роды — это не такое уж приятное зрелище, — заметила наблюдавшая за ним королева.

— Это не роды, а… — Он не нашел в себе силы закончить.

— Такое сильное кровотечение свидетельствует о том, что у нее был довольно большой срок. Это на самом деле роды, только с печальным исходом.

Гевин и Елизавета взглянули на ворвавшуюся в комнату повитуху, толстую краснолицую женщину.

— Вы что, хотите заморозить ее? — возмутилась она. — Нам не нужны мужчины, — обратилась она к Гевину.

— Он останется, — твердо заявила королева. Повитуха пристально взглянула на него.

— Тогда идите и заберите у горничной ведра с водой. Ей слишком тяжело взбираться с ними по лестнице. — Гевин мигом вылетел из комнаты. — Ее муж, ваше величество? — спросила она.

— Да, и их первый ребенок.

— Ему следовало бы лучше заботиться о ней, ваше величество, — фыркнула повитуха, — и не разрешать по ночам бродить по коридорам.

Как только Гевин принес ведра, повитуха вновь дала ему задание:

— Найдите ей какую-нибудь одежду. Ей надо согреться.

Джоан, вошедшая вслед за Гевином, бросилась к сундуку и протянула ему теплое шерстяное платье. Гевин осторожно надел его на Джудит. Все это время он не спускал глаз с постоянно увеличивавшегося кровавого пятна на простыне. От напряжения у него на лбу выступил пот.

106