Бархатная клятва - Страница 110


К оглавлению

110

Джудит на минуту задумалась, недоумевая, почему у Гевина такой усталый вид и почему ее тело разламывается от боли. Засунув руку под простыню, она дотронулась до своего живота. Когда-то он был твердым и округлым, теперь же стал мягким и плоским. И пустым!

И она все вспомнила, вспомнила, как застала Гевина в постели с Элис. Он же говорил, что больше не любит ее, и Джудит почти поверила ему, позволила себе представить, как они будут счастливы, когда родится их малыш. Какой же она была дурой!

— Джудит! — странным хриплым голосом произнес Гевин и, поспешно пересев к ней на кровать, пощупал ее лоб. — Лихорадка прошла, — с облегчением заключил он. — Как ты себя чувствуешь?

— Не дотрагивайся до меня, — прошептала она. — Убирайся!

Гевин, губы которого плотно сжались, лишь молча кивнул.

В этот момент распахнулась дверь, и в комнату вошел Стивен. Озабоченное выражение на его лице сразу же сменилось радостной улыбкой, стоило ему увидеть, что Джудит пришла в себя. Он подбежал к кровати и сел с противоположной от Гевина стороны.

— Сестричка, — пробормотал он, — мы так боялись потерять тебя. — Он ласково погладил ее по шее. Его преисполненный любви взгляд, тревога и беспокойство, сквозившие, в каждом движении, как бы прорвали плотину в душе Джудит, и она расплакалась. Стивен нахмурился и посмотрел на брата, но тот покачал головой. — Не плачь, — прошептал он.

— Это был мальчик? — Стивен кивнул. — Я потеряла его! — в отчаянии воскликнула она. — У него даже не было возможности увидеть мир и хоть немного пожить на свете. О Стивен, я так ждала этого ребенка. Он был бы добрым и ласковым и таким красивым!

— Да, — согласился Стивен. — Высоким и темноволосым, как его отец.

Тоска и бессилие рвали душу Джудит.

— Да! Мой отец выбрал правильный способ, чтобы заполучить внука. Но он умер!

Стивен перевел взгляд на брата. Ему было трудно решить, кто из этих двоих — Гевин или женщина, которую он утешал, — больше скорбел об утрате.

Гевин никогда не видел, чтобы Джудит плакала. Она могла быт» враждебна, страстна, весела, но никогда не впадала в столь глубокое отчаяние. И ему было страшно тоскливо, что они разделены в своей скорби.

— Джудит, — обратился к ней Стивен, — тебе нужно отдыхать. Ты очень тяжело болела.

— И как долго?

— Три дня. Лихорадка едва не свела тебя в могилу.

Она всхлипнула.

— Стивен! — неожиданно встрепенулась Джудит. — Ты же должен был уехать. Ты опоздаешь на свою свадьбу.

Он печально кивнул.

— Я должен был обвенчаться с ней сегодня утром.

— Значит, ты заставил ее ждать возле алтаря.

— Надеюсь, она узнала, что я не приехал, и не пошла в церковь.

— Ты послал ей записку? Он покачал головой.

— Признаюсь, что просто забыл об этом. Мы так беспокоились за тебя. Ты даже не представляешь, как близко ты подошла к краю. — Джудит ощущала ужасающую слабость и усталость во всем теле. — А теперь ты должна еще поспать.

— А ты поедешь к своей невесте? — спросила она, когда Стивен помог ей поудобнее устроиться на подушках.

— Теперь, когда я знаю, что лихорадка прошла, я могу ехать.

— Пообещай мне одну вещь, — устало произнесла Джудит. — Мне бы не хотелось, чтобы твоя семейная жизнь началась так же, как моя. Ты достоин лучшего. Постарайся сделать все, чтобы тебя не постигла моя участь.

Стивен искоса взглянул на брата.

— Да, обещаю. Не пройдет и часа, как я буду в пути.

Джудит кивнула и закрыла глаза.

— Спасибо, — прошептала она и погрузилась в сон.

— Я тоже забыл о твоей свадьбе, — поднимаясь и подходя вслед за Стивеном к двери, сказал Гевин.

— Твоя голова была занята совершенно иными мыслями, — успокоил его Стивен. — Она все еще сердится на тебя?

— Сердится — это еще мягко сказано, — с насмешкой ответил Гевин.

— Поговори с ней. Расскажи о своих чувствах. Открой правду об Элис. Она поверит тебе. Гевин взглянул на спящую жену.

— Тебе пора собираться. Эта шотландка сдерет с тебя шкуру.

— Если это все, что ей от меня требуется, я с радостью предоставлю ей такую возможность.

Они вышли из комнаты и закрыли за собой дверь. Гевин обнял брата.

— До Рождества, — улыбнулся он. — Привози к нам свою жену на Рождество.

— Хорошо. А ты поговоришь с Джудит? Гевин кивнул.

— Когда ей станет получше и когда я вымоюсь.

Стивен рассмеялся: Гевин не отходил от постели жены целых три дня, пока ее мучила лихорадка. Он сердечно пожал брату руку и направился к своей комнате.


Когда Джудит проснулась, в спальне было темно. Джоан спала на тюфяке возле двери. Сознание Джудит было ясным, она чувствовала, что силы вернулись к ней, и испытывала страшнейший голод.

— Джоан, — прошептала она.

Горничная мгновенно вскочила на ноги:

— Моя госпожа, — проговорила она и радостно улыбнулась. — Лорд Гевин сказал, что вам лучше, но я не поверила.

— Я хочу пить, — произнесла Джудит потрескавшимися губами.

— Сейчас. — Джоан залилась счастливым смехом. — Не так быстро, — предупредила она, когда Джудит с жадностью припала к кружке.

Внезапно дверь отрылась, и обе женщины, повернувшись, увидели Гевина с подносом, заставленным тарелками с едой.

— Я не хочу видеть его, — твердо заявила Джудит.

— Уходи! — приказал Гевин горничной. Девушка поставила кружку и торопливо выскользнула из комнаты.

Гевин опустил поднос на столик возле кровати.

— Тебе значительно лучше. — Джудит продолжала молча смотреть на него. — Я принес тебе бульона и хлеба. Ты, должно быть, голодна.

— Мне от тебя ничего не нужно. Ни еды, ни твоего общества.

110